Warning: Creating default object from empty value in /home/aisaco/www/musicraja/wp-content/plugins/redux-framework/ReduxCore/inc/class.redux_filesystem.php on line 28
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/aisaco/www/musicraja/wp-content/plugins/redux-framework/ReduxCore/inc/class.redux_filesystem.php:28) in /home/aisaco/www/musicraja/wp-content/plugins/wp-super-cache/wp-cache-phase2.php on line 1164
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/aisaco/www/musicraja/wp-content/plugins/redux-framework/ReduxCore/inc/class.redux_filesystem.php:28) in /home/aisaco/www/musicraja/wp-includes/feed-rss2-comments.php on line 8
ヤスミン監督を偲ぶ(2)-検閲と誹謗との闘い へのコメント
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552
マレーシア・ライターの見聞録
Sat, 18 Nov 2023 09:58:35 +0000
hourly
1 https://wordpress.org/?v=5.1.19
アジケト より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-747
Tue, 04 May 2010 00:39:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-747AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; .NET CLR 1.1.4322; InfoPath.2)
マレーシア華人映画は先日のコメディが結構ヒットして波に乗っているみたいですね。
『大日子 Woohoo』でしたっけ?
先日、家内の実家でDVDを見ましたが、みんな結構楽しんでいました。
中国語の情報量の多さは英語字幕を相当省略しないと
私には苦しいですね。画面の1/4が字幕みたいで…
でもこういうマレーシア華人の映画が出てくるのはいいことだと思います。
それも商業映画として!マレー人も華人もインド系も皆が見に行くような
そしてそれぞれの立場でクスッと笑うようなミックスカルチャーの映画が早く出来るといいなと思います。
]]>
アサ・ネギシ より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-746
Mon, 03 May 2010 02:15:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-746AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; GTB6.4; SLCC1; .NET CLR 2.0.50727; Media Center PC 5.0; .NET CLR 3.5.21022; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 3.0.30618; Jingoo/0.1.2)
『初恋紅豆氷』というタイトルの中国語映画ですね。
主演・監督は、阿牛(アニュウ)!おおぉ、まだ童顔。
彼までも映画とは、マレーシア華人芸能も、かなり映画イケイケ(死語?)ムードなのですね。
香港で活躍している李心潔、馬華人歌手出世頭・梁静茹(フィシュ・リョン)、ボクでも知っている明星が出ていますね。
]]>
ajiketo より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-745
Mon, 26 Apr 2010 10:33:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-745AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; .NET CLR 1.1.4322; InfoPath.2)
ネギシさん 『Ais Kacang puppy love』ってちょっと期待しちゃいますね。(スペルあってるかな?)
]]>
wanita Jepun より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-744
Mon, 19 Apr 2010 05:35:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-744AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 5.1; GTB6.4; .NET CLR 1.1.4322; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729)
> わにたさん、ブランク明けには、ちとヘビーな話題です…。
おお、失礼いたしました。
> 『Muallaf』のDVDですが、当地売られている製品パッケージには、「マレー・英・中国語字幕つき」との表示がありましたが。なにぶん、購入していないので、確認情報ではありませんが…。
失礼しました、英語字幕がないのはMuallafではなくてGubraのDVDでした。数年前KLの屋台で買った、たぶん海賊版コピーのvcdには英語字幕があったのに。しかしそいつはディスクに傷がついてうまく再生できないのでした。
> カットされた部分は、ワッハ−ブ派の正否という深い部分ではなくて、「特定の人たちが気分を害する」ということだけでしょうね。
うむ、うむ、なるほど。
> 筒井康隆絶筆のときの「てんかん」のときのようなレベルの話です。
未来の日本では警察官がロボットで、癲癇(てんかん)みたいだとか何とかっていう小説でしたっけ?
てんかんの症状がある人は、万が一発作が起こったら命取りになりかねない自動車の運転は避けたほうがいいのは確かなのでは?
現在はほとんどの症状を薬で予防できるようになり、一生に症状が2〜3回あるかないかぐらいになり、もちろん日常生活には支障ない・・・・むしろ社会の偏見のほうが問題ですね。
だけどなぁ・・・・・・・筒井さんは可哀想過ぎ。
]]>
アサ・ネギシ より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-743
Fri, 16 Apr 2010 17:06:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-743AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; GTB6.4; SLCC1; .NET CLR 2.0.50727; Media Center PC 5.0; .NET CLR 3.5.21022; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 3.0.30618; Jingoo/0.1.2)
わにたさん、ブランク明けには、ちとヘビーな話題です…。
『Muallaf』のDVDですが、当地売られている製品パッケージには、「マレー・英・中国語字幕つき」との表示がありましたが。なにぶん、購入していないので、確認情報ではありませんが…。
カットされた部分は、ワッハ−ブ派の正否という深い部分ではなくて、「特定の人たちが気分を害する」ということだけでしょうね。
まぁ、筒井康隆絶筆のときの「てんかん」のときのようなレベルの話です。
]]>
wanita Jepun より
http://aisa.ne.jp/musicraja/archives/552#comment-742
Tue, 13 Apr 2010 07:32:00 +0000http://aisa.ne.jp/musicraja/blog/wordpress/?p=552#comment-742AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 5.1; GTB6.4; .NET CLR 1.1.4322; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729)
Muallaf!届きましたよDVD。
もちろんwanita.netで注文・・・・・・しかし!字幕がマレー語しかないでやんの。あれ・・・・・?注文したときに英語字幕があるかどうか確認したはず・・・・・たぶん・・・・・・なのに?
本日午後、wanita.netで確認してみたら、字幕はマレー語しかありませんでした。ああ・・・・。英語字幕付き無いかしら。
数年前KLのレコード店で買った同作のVCDは英語字幕があって、しかも今回購入したDVDと違ってチャプターがもっと細かく分かれていて、好きなシーンを選んで再生できたのに。退化してどうする!
アサ様、wanitaにクレームつける方法、商品の返品方法をごぞんじありませんか?
ま、これはともかく、ここにも検閲が入ってましたね。この作品はもう既にマレーシア本国でも上映されたんでしたっけ?マレーシアに先駆けてシンガポール公開でしたっけ?
まだ全て見終えていませんが、私の好きなシーン・・・・・ロハニ(シャリファ・アマニ)とロハナ(シャリファ・アリーシャ)とブライアン先生がロティ・チャナイとテー・タリッの朝飯を食らいつつ、姉妹がコーランを引用しつつ語る部分。
(引用)
Rohani: "And they need not fear nor need the grieve.(そして彼らには何も怖ろしいことは起こらない。決して悲嘆に暮れることもない。)"
I still think we should learn Arabic and consult someone who knows.
Rohana: Why?
Rohani: What if the translator gets it wrong? We don’t even understand the tauhid uluhiah and tawhid rububiah.
Rohana: Sheee! (姉さんのこと)イスラム原理主義者だと思われるかも(←東京国際映画祭で上映時の日本語字幕)。
(引用おわり)
tauhid (tawhid) = タウヒード、神(アッラー)の唯一性
uluhiah = ?
rububiah = ?
(英語・マレー語でGoogle検索したら、tauhid uluhiah dan rububiahという言葉がセットになっていましたが意味は不明)
検閲によりカットされていたのは、上記の私が和訳をつけたの妹ロハナの台詞でした。
彼女は英語で、私が昨年の東京国際映画祭で見た記憶が正しければ、確かPeople might think you are a wahabi. とか何とか言っていました。
wahabi(ワッハービー)とはサウジアラビアの国教であるイスラム教ワッハーブ派教徒のことですね。イスラムの数あるセクトの中で最も厳格で、コーランとシャリーアを徹底的に重んじ、復古的、原理主義的なもの。18世紀のサウジアラビアでイスラム改革運動を行った、ムハンマド・ブン・アブド・アルワッハーブ(1703-91)が唱道した復古主義的教派だそうで。
(wikipedia日本版より)
マレーシア宗教関連当局はなぜこの台詞をカットしたんでしょうね?連中にとって理想とする「毎日礼拝を欠かさず、コーランや聖書をそらんじることまでできる敬虔なムスリマ」が、ワッハーブ派信徒をキ○ガイ呼ばわりした態度がケシカランと??
PAS党の息がかかってるのかな?
そういえばかの名作SEPETにも検閲が入り、ヒロイン・オーキッドの「違うわ、やっぱりマレー人はみんな怠け者よ」という台詞が消されてましたね・・・・・。
おおマレーシアよ・・・・・・・・。
]]>