ソマリ語翻訳、承ります
公開日:
:
最終更新日:2012/05/28
高野秀行の【非】日常模様
ソマリ語と日本語の翻訳・通訳業務を行うことにした。
2年前、私が聞いたところでは、日本に住むソマリ人は20人くらいとのことだった。
そもそも少なかったのが、震災後はさらに激減、今は推定約5名である。
うち、2人は仕事がひじょうに忙しく、私が会うこともままならない。
そして、日本語が多少できる人はたった一人。
その人も日本語への通訳・翻訳となると、単独では厳しい。
もちろん、ソマリ語のできる日本人は皆無。
というか、ソマリ語のできる外国人自体、世界で数えるほどしかいないだろう。
いっぽう、ソマリアの飢饉、海賊、テロ、内戦など、ソマリ関係のニュースや情報は意外に多く、映像資料でのソマリ語翻訳の需要もけっこうあるらしい。
私も先日、ソマリ人と組んで、飢饉支援を行っているNGOが広報用に作製しているビデオの翻訳を手伝った。
ソマリ人がソマリ語を英語に訳し、それを私が日本語にするわけだ。
まあ、担当者が英語ができれば別に私はいらない。
ただ、私はソマリの地域、社会、文化をわりと知っているから、地名や人名、氏族名などをより正確に伝えられるというメリットはある。
私が必要かどうかはともかく、ソマリ語の翻訳・通訳の仕事は私に言ってもらえれば
ソマリ人を紹介するので、気軽にお問い合わせください。
関連記事
-
-
なぜか東金経由アフリカ行き
言い忘れていたが、出発は二日遅れて、今日になっていた。 ところが突然、千葉の東金に現地の事情をよく知
-
-
サバイバルには向いてない
産経新聞用の書評でベン・シャーウッド『サバイバーズ・クラブ』(講談社インターナショナル)という本を
-
-
モガディショで宮田珠己
ソマリランド&ソマリアでは、いろいろな理由で暇な時間がひじょうに長かった。 とくにソマリアの首都モガ
-
-
探検部の後輩、パキスタンで銃撃される
下北沢で某社の編集者と打合せを兼ねて飲んでいた。 本題前の雑談で「パキスタンというのは意外といいとこ
-
-
『誰も国境を知らない』
西牟田靖『誰も国境を知らない』(情報センター出版局)の書評を 「北海道新聞」に書く。 新聞の書評は
-
-
映画「ホテル・ルワンダ」を見るべし!
試写会で、映画「ホテル・ルワンダ」を見た。 1994年、ルワンダで三ヶ月で数十万人が虐殺されるという
-
-
移住するなら盛岡がいい
先週の土曜日、盛岡市のMORIOKA TSUTAYAでのトークイベントに行ってきたのだが、盛岡の読書
-
-
まるでカフカの「審判」
「オシムの言葉」(集英社文庫)などユーゴ・サッカー三部作で知られる木村元彦氏から 「争うは本意
-
-
カルカッタの悲劇再び?!
現在、中東の某国にいるのだが、 これから向かう先の国に入国できるか微妙な状況だ。 またもや空港で拘束
-
-
大家のおばちゃんには誰も勝てない
日曜日、「野々村荘」の大家のおばちゃん宅で宴会をした。 久しぶりに会うおばちゃんは齢83という高齢で
- PREV :
- 2011年のベスト本はもう決まった!
- NEXT :
- ソマリ語国際放送・東京支局を開局
Comment
AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; YTB730; GTB7.1; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729; .NET4.0C; CIBA; InfoPath.3; AskTbTKR/5.8.0.12304)
マジでお願いすることがありえますので、その際にはよろしくお願いします。
AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; .NET CLR 1.1.4322; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729)
高野先生なら、ソマリ人なしでも通訳してくれるようになるんではないかと期待しています。
AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; GTB6; BTRS31753; .NET CLR 1.1.4322; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 2.0.50727)
高野さん、ご無沙汰です。と、いっても一回しかお会いしておりませんが。
数年前、お茶の水女子大でのミャンマー絡みのセミナー会場でちょこっとお話した寺井です。後藤さんも一緒でした。
さて、高野さん。ソマリ語の翻訳を
お願いしたいのです。
メルアドに返信下さい。詳しいご相談を差し上げたく存じます。
取り急ぎ、用件のみにて、失礼します。
AGENT: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; WOW64) AppleWebKit/535.7 (KHTML, like Gecko) Chrome/16.0.912.77 Safari/535.7
おおっ、仕事の依頼だ!(笑)