*

月刊日本語

公開日: : 最終更新日:2012/05/28 高野秀行の【非】日常模様


昨日あたり発売になった「月刊日本語」の巻頭インタビューに私が登場させてもらっているが、
それとは別に同誌で連載エッセイを開始することになった。
タイトルは「外国語に泣き、日本語に笑う」。
20年以上に及ぶ海外でのコトバ体験を言語学者などどは全くちがった視線からエッセイで書くつもりだ。
読者のみなさんも、「私は外国語でこんな勘違いをして恥かいた」とか「コトバが通じなくてこんな困ったことになった」というものがあれば、どんどんこのブログを通して教えてくださいね。

関連記事

no image

やはりコンゴは別格

高知の四万十より、私の探検部の先輩にして人生の師匠・山田さんが上京、 うちに泊まっていった。 去年、

記事を読む

タイ行きのお知らせ

今日からタイ行きである。 帰国は9月3日。二ヵ月弱も滞在することになる。 何しに行くのか

記事を読む

no image

プロデュース業はじめました

明大前にて、年下の友人Wと打合せ。 いつもと立場はちがい、今度は私が編集者役。 書くのは向こうだ。

記事を読む

no image

頼るのは自治体でなく郵便と宅配便

今さっき、カメラマンの鈴木邦弘さんと久しぶりに電話で話した。 鈴木さんとはかつて一緒にコンゴに行き(

記事を読む

no image

タイの懐メロを熱唱してしまう

こちらに来て初めて飲み会に行った。 「アジアの雑誌」編集長の夢野狂作夫妻、同誌で辺境レポー

記事を読む

no image

今までいちばんビビッたのは…?

上智対談講義第3回目はミャンマーで辺境専門旅行会社を経営する金澤聖太師範。 (極真空手の猛者なので私

記事を読む

no image

美しき日韓問題

講談社ノンフィクション賞を受賞した安田浩一『ネットと愛国』(講談社)を読んだ。 丁寧に取材した

記事を読む

no image

発売が悲しい

まる一日かけて、『世界のシワに夢を見ろ!』(小学館文庫で1月8日発売予定)の 校正と、「文庫あとがき

記事を読む

no image

79人はちと多いのでは…?

上智大学の講義は、先週、実質的に第一回目で マレーシアでジャングルビジネスを営む二村聡さんにお越しい

記事を読む

no image

大人の遠足・国内篇

こんな時期に国会に行ってきた。 正確には衆院議員会館。 「日本西サハラ友好議員連盟」設立総会というの

記事を読む

Comment

  1. では、さっそく より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10_5_8; ja-jp) AppleWebKit/533.18.1 (KHTML, like Gecko) Version/5.0.2 Safari/533.18.5
    英語がほとんどダメな友人、
    一ヶ月ほどのイギリス旅行から帰国しました。
    彼女いわく、入国審査で止められ、なかなか入国できなかった。
    「どうも係官が、ハサミを持ってるか、って聞いてくるようなので、
    イエスと答えた。そしたら、どれくらいの?と聞かれたので、
    『これくらいの』と指でサイズを示した。
    そのやりとりを何回もさせられた」と。
    そりゃ、シザーじゃなくてビザだろ。w
    イミグレの人、幅10cmの査証で通してやれよ。

  2. 高野秀行 より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    ありがとうございます!
    笑いました。
    ご友人はかなりのオトボケさんですねー。
    会話がつづくのもおかしい。
    入国できたのなら何よりです。

  3. チェントン より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    中国語(北京官話)は発音が難しい。
    発音に4つの音勢があるので、間違えると先方に誤解を引き起こす。
    たとえば、 我問你( I ASK YOU ) 我吻你( I KISS YOU ) 
    同じ発音 WO WEN NI  なので、女性に使う時は気をつけませう。
    広東語でもきわどい表現なる語例がありますが、これは改めて・・・。

  4. ジェイ より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    以前、こんなことがありました。
    タイ語を勉強中の西洋人。
    一所懸命タイ人に話しかけても声調がメチャクチャなので全く通じない。
    しかし、それを隣で聞いていた、同じくタイ語をかじってる程度の私にはほぼ100%彼の言ってることが理解できました。
    声調のない母語を持つ人間同士ならではの珍現象かもしれません。

  5. 高野秀行 より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    ありますね、非母語話者同士は妙によく通じるということが。
    面白い現象だと思います。

  6. 調子に乗ってまた書いてみた より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10_5_8; ja-jp) AppleWebKit/533.18.1 (KHTML, like Gecko) Version/5.0.2 Safari/533.18.5
    これは、言語というより文化宗教の違いの話ですが。
    以前、アメリカで英語教室に行ってました。
    生徒は世界中から集まった子女。
    その日の授業はアメリカの祝日についての話題でした。
    突然隣のサウジアラビアから来た生徒が、小声で私に聞いてきました。
    「この St.Valentine’s day(バレンタインデー)のSt.って?
    そのストリートはどこにあるの?」
    そのストリートはチョコレート工場に続くと答えました(ウソ)
    敬虔なイスラム教徒の彼は今どこで何してるでしょうね。

  7. あきーら より:

    AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; GTB6.5; SLCC1; .NET CLR 2.0.50727; Media Center PC 5.0; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 3.0.30729; .NET4.0C)
    お話するのも恥ずかしい話ですが…
    初めての英語圏への旅行(オーストラリア)のことでした。
    飛行機で機内食の時間になり、金髪の客室乗務員さんが近寄ってきて「○×△・・・」
    全く聞き取れませんでしたが、こういうときは大体「チキン OR ビーフ?」とマンガやテレビで見たことを思い出し、
    自信を持って答えました。「チキン!」と。
    すると客室乗務員さんはびっくりした顔で「チキン?NO!!」
    よくよ現物を見て確認してみれば、魚とお弁当…。
    「フィッシュ OR OBENTO」・・・半分日本語だったのね・・・。
    非常に恥ずかしかったです。
    「チキン?NO!」の時のあの客室乗務員のお姉さんのオーバーリアクション・・・。
    中学から学校で英語を勉強したはずなのに、このありさま。
    外国の人と話すと思うだけで、妙に緊張してしまうのが原因でしょうか…。

  8. 高野秀行 より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    まったく言葉と関係ないけど、機内食の「チキンか、フィッシュか」という質問は
    いつも納得がいかない。
    だって、料理法が全然わからないから。
    最近エミレーツによく乗るんだけど、日本発もしくは日本着の便は
    和食が出て、ひじょうにまずい。
    魚は特に頼んではいけない。
    べったべたに甘いやつが出てくる。
    魚好きの森清は、毎回「フィッシュ!」と元気よく頼み、あとでげっそりしている。
    エミレーツは日本を離れると劇的に飯がうまくなる。
    インドカレーなんか感動的。
    …って、何の話だろうか。
    酔っ払っているのですみません。

  9. AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.224 Safari/534.10
    はじめまして アジケトさんの友人マレーシアのマーボー大西です
    ちょうどそんな記事を書いたところでした
    http://blogs.yahoo.co.jp/fromkl
    ミャンマー語辞典はロンリープラネット社以外はマレーシアの紀伊国屋には売っていませんでした
    それもネタ済みでお名前お借りしていました申し訳ありません
    http://blogs.yahoo.co.jp/fromkl/60561556.html
    アジケトさんにもよろしくお伝えください
    タタ

  10. negi より:

    AGENT: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; GTB6.5; .NET CLR 1.1.4322; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729; Creative AutoUpdate v1.10.10)
    テレビで見たのですが日本発の航空会社はどこでも、空港近くの機内食業者(1社しかなかったような)を使っているらしいですね
    いかにも「レンジでチン」フードという感じで、どれもこれもあまりおいしそうではなかったです
    って関係ない話ですみません(ペコペコ
    外国に行った時の話ではないですが、海外小説での日本人の名前が、変なのが多いのが気になります
    ダン・ブラウン(「ダヴィンチコード」の)の小説で「エンセイ・タンカド」という名前が出てきた時は「どういう漢字あてるんじゃい!」と思いました

  11. ちい より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10.4; ja-JP-mac; rv:1.9.2.13) Gecko/20101203 Firefox/3.6.13
    はじめての海外がロンドン・ホームステイでしたが、yesとnoでけっこうさとまどいました。
    ホームステイの家に着いたとき、長旅の疲れを流したいと思い、頭の中で用意していた言葉で……
    Would you mind if I took a shower?
    いま思えば気取った言い方をしたもんです。その答えが、
    No〜、No〜
    ひ、ひどい!いじわるだ。と思ったそのとき、
    No〜、It’s good idea.
    ……ん? いいの?
    初めて生きた英語に触れた瞬間の記憶です。
    その次の日の朝。コーヒーを入れてくれたテーブルで。
    Sugar?(ホストマザー。砂糖入れる?)
    No…(私。いいえ、いりません)
    No sugar.(ホストマザー。あなたは砂糖入れないのね)
    Yes…(私。はい)
    ??? Sugar?(ホストマザー。え!? 入れるの?)
    日本語と違って、場合とか流れによってYesがNoになったり、その逆も。わかりますかねぇ、このニュアンス。
    もしくは、ヨーロッパに慣れている人なら当たり前なのかもしれませんが、What time is it ? ではなくて、Have you got a time please?と道ばたで聞かれたり、Do you have a pen? をHave you got a pen? と公衆電話の中から聞かれたのも印象深い思い出です。

  12. 高野秀行 より:

    AGENT: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US) AppleWebKit/534.10 (KHTML, like Gecko) Chrome/8.0.552.237 Safari/534.10
    英語やフランス語、スペイン語はYESとNOがめんどくさいですよね。
    アジア、アフリカの人はけっこう日本人と同じように使っているので、
    どっちに合わせていいかわからないときがたしかにある。
    Have you got a time?というのは一度も聞いたことがありません。
    英語圏にまったく行ったことがないせいでしょうね。
    非英語圏の英語(つまり国際英語)にはない表現です。

あきーら へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

デビュー35周年記念・自主サバティカル休暇のお知らせ

高野さんより、「デビュー35周年記念・自主サバティカル休暇」のお知らせ

no image
イベント&講演会、テレビ・ラジオ出演などのご依頼について

最近、イベントや講演会、文化講座あるいはテレビ・ラジオ出演などの依頼が

ソマリランドの歌姫、来日!

昨年11月に、なんとソマリランド人の女性歌手のCDが日本でリリ

『未来国家ブータン』文庫はちとちがいます

6月23日頃、『未来国家ブータン』が集英社文庫から発売される。

室町クレージージャーニー

昨夜、私が出演したTBS「クレイジージャーニー」では、ソマリ人の極

→もっと見る

  • 2025年9月
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930  
PAGE TOP ↑