第3回梅棹忠夫・山と探検文学賞を受賞しました
公開日:
:
高野秀行の【非】日常模様
ほとんどの人は梅棹忠夫・山と探検文学賞なる賞を知らないと思う。
かくいう私も、角幡唯介『空白の五マイル チベット、世界最大のツアンポー峡谷に挑む』(現在集英社文庫)の帯で見て、「なんだこりゃ?」と首をひねったものだ。
今回自分が受賞してやっとわかったのだが、同賞は山と渓谷社、信濃毎日新聞、そして長野県の書店チェーン「平安堂」の3社が共同で主催している。
第1回が角幡で、第2回は登山家の中村保氏の『最後の辺境 チベットのアルプス』(東京新聞出版局)、
そして第3回目の今回が『謎の独立国家ソマリランド』ということになった。
なんだか毎回角幡の後塵を拝しているようだが、賞については、いくらでも後塵を拝したいと思っている。
なんといっても梅棹忠夫大先生の名前を冠した賞であり、「文学賞」である。
ノンフィクションはともかく、文学賞なんてまず取れないだろうと思っていたから
ラッキー!としかいいようがない。
ちなみに、今回の賞の賞金は50万円。これも嬉しい。3月のソマリランド取材もこれで憂いなしだ。
関係者のみなさん、読者のみなさん、どうもありがとうございました。
関連記事
-
-
アラビアン・オアシス
土曜日、アブディンと一緒に八王子へタンデムで出かける。 伴走はいつものようにワタル社長。最近はもうこ
-
-
事実上は本日発売だった!
『謎の独立国家ソマリランド』(本の雑誌社)がいよいよ昨日発売になった。 本の雑誌社に行
-
-
リンガラ語を社内公用語に
楽天につづいてユニクロも社内公用語を英語に決めたそうである。 「日本だけの会社じゃない」という思いか
-
-
ミャンマーの伝奇小説「マヌサーリー」
ジャズとプロレスを小学生のときから愛す義姉・高橋ゆりが(とついに名前が出てしまったが)日本語に訳
-
-
バトルロイヤルに負ける
7月に紀伊国屋新宿本店で行われていた書店員オススメ本バトルロイヤルだが、 「ゴッドファーザー」の続編
-
-
私の2006年上半期ベスト本はこれだ!
先月のことだが、「本の雑誌」編集部から、「高野さんの個人的な2006年上半期ベスト1を教えてほしい」
- PREV :
- ここ数年最大の問題作か?
- NEXT :
- シワユメは絶版ではなかった
Comment
私は「梅棹忠夫・山と探検文学賞」事務局の扇田と申します。
この度は弊賞を授賞いただき、大変うれしく思っております。また、早速、貴ブログにてご紹介いただき深謝申し上げます。
ところで、貴ブログに2カ所の誤りがありますのでメールをさせていただきました。
誤:小林保 正:中村保
誤:山と溪谷社 正:東京新聞社
以上です。
授賞式でお会いできるのを楽しみにしております。
「謎の独立国家ソマリランド」の受賞おめでとうございます。
分厚い本で、難解な内容に拘わらず、一気に読ませる高野さんの筆力というか、熱意のこもった文章にいつもながら感服しております。
ところで私は1980年代にサウディアラビアに家内帯同で駐在しましたが、
当時社宅で雇った女性がジプチのパスポートを
持ったソマリの出稼ぎだったことをおもいだしました。
フランス語が少しわかるだけ、というおばさんで、
私が少し齧ったフランス語で話してみたものの
全く通じず、
身振り手ぶりの家内の英語。日本語。の指示が
よっぽど突破力があって
おまけにソマリからは「マッカラナイヨ」と言われ、
家内から「あなたのフランス語は判らない」て
言ってるわよ、とからかわれる始末でした。
マッカラナイ というのは「理解できる」という
ことでしたか。。。
謎の独立国家
面白かったです。